자주 사용하는 중국어 성어 및 속담 정리 id="tt-body-page" class="layout-aside-right paging-number">
본문 바로가기
공유 [分享]/중국어

자주 사용하는 중국어 성어 및 속담 정리

by 훼이쯔huizhi 2021. 8. 14.
728x90
반응형

제가 제일 약한 부분을 공부하면서 정리해보았습니다!


 

성어 成語 chéngyǔ

: 두개 이상의 단어로 이루어져 있으면서 그 단어들의 의미만으로는 전체의 의미를 알 수 없는, 특수한 의미를 나타내는 어구.

①고사성어 故事成語gùshì chéngyǔ (=속담 諺語yànyǔ)②사자성어 四字成語sì zì chéngyǔ

 

서로이웃환영 / 구독 / 맞구독 / 댓글 / 소통 / 블로그 / 카카오톡 / 중국어 / 좋아요 / 좋반 / 외노자 / 해외유학 / 코로나 / 대만코로나

 

Learn Chinese, @huizhi

고사성어(故事成語)*, 사자성어(四字成語)


한자로 된 단어(관용구)라는 것과 주로 옛날에 있었던 이야기를 바탕으로 만들어진 한자로 된 단어로서 교훈이 담겨져 있다는 점은 동일하지만, 고사성어는 단어의 글자 수가 두 글자, 세 글자 혹은 다섯 글자 등으로 글자 수가 다양하므로 단어의 글자 수가 일정하지 않다는 특징이 있습니다. 반면, 사자성어네 개의 글자로만 이루어져 있으므로 모든 단어의 글자 수가 동일하다는 특징이 있습니다.

*또한, 고사성어는 교훈, 경구, 비유, 상징어 및 관용구 등으로 사용되어 일상 언어생활에서의 표현을 풍부하게 해줍니다.

 

대만 / 타이완 / 타이중 / 타이베이 / 타이페이 / 유학 / 유학생 / 유학생활 / 대만유학 / 대만유학생 / 해외유학 / 대만일상 / 대만일기

 

고사성어(故事成語)

 

[1] 越窮越見鬼 , 越冷越颳風

yuè qióng yuè jiàn guǐ, yuè lěng yuè guā fēng

가난한 집 제사 돌아오듯 한다.

: 제사 지낼 형편이 안될 정도로 경제적 여유가 안되는 가난한 집안에서도 때가 되면 제사를 치러야 하는 것처럼 괴롭고 견디기 힘든 일이 자꾸 닥친다는 의미

[2] 來得早 , 不如來得巧

lái dé zǎo, bùrú lái dé qiǎo

가는 날이 장날

: 일을 보러 가니 공교롭게 장이 서는 날이라는 뜻으로, 어떤 일을 하려고 하는데 뜻하지 않은 일을 공교롭게 당함을 비유적으로 이르는 말

[3] 你不說他禿 , 他不說你瞎

nǐ bù shuō tā tū, tā bù shuō nǐ xiā

가는 말이 고와야 오는 말이 곱다

: 중국어를 직역하면 '네가 그 사람을 대머리라고 놀리지 않으면, 그 사람도 너를 장님(눈이 먼 사람)이라고 놀리지 않을 거야'라는 뜻으로,

내가 남에게 말이나 행동을 좋게 해야 남도 나에게 좋게 한다는 의미

[4] 人心換人心 , 人情換人情

rénxīn huàn rénxīn, rénqíng huàn rénqíng

가는 정이 있어야 오는 정이 있다

: 내가 남에게 말이나 행동을 좋게 해야 남도 나에게 좋게 한다는 의미

[5] 毛毛細雨濕衣裳 , 小事不防上大當

máomao xì yǔ shī yīshang, xiǎoshì bù fáng shàng dà dāng

가랑비에 옷 젖는 줄 모른다

: 처음에는 아무것도 아닌 것 같지만 나중에는 옷이 모두 젖게 된다는 뜻으로,

얼마 안 되는 손해나 양보는 잘 드러나지 않는 것 같아도 그것이 거듭되다 보면 패국에 이른다는 의미

[6] 粉越篩越細 , 話越說越粗

fěn yuè shāi yuè xì, huà yuè shuō yuè cū

가루는 칠수록 고와지고 말은 할수록 거칠어진다

: 가루는 체에 칠수록 고와지지만 말은 길어질수록 거칠어지고 마침내는 말다툼까지 가게 된다는 말로, 말이 많음을 경계하라는 의미

[7] 久旱逢甘雨

jiǔ hàn féng gān yǔ

가뭄에 단비

: 가뭄이 들어 곡식이 다 마를 때에 기다리던 비가 온다는 뜻으로, 기다리고 바라던 일이 마침내 이루어짐을 이르는 말

[8] 冬不去春不來

dōng bù qù chūn bù lái

겨울이 지나지 않고 봄이 오랴

: 겨울이 가야 봄이 오듯 무슨 일이든 순서가 있으며, 세상일은 순서가 있어 급하다고 억지로 할 수 없음을 의미

[9] 窮人也有出頭之日 ; 千年瓦片也有翻身之日

qióng rén yě yǒu chūtóu zhī rì ; qiānnián wǎ piàn yě yǒu fānshēn zhī rì

개똥밭에도 이슬 내릴 날이 있다

: 중국어를 직역하면 '가난한 사람도 햇빛을 보는 날(출세하는 날)이 온다, 천년의 기와도 엎치락뒤치락 하는 날이 온다'라는 뜻으로,

역경에 처해 있는 사람도 좋은 때를 만날 때가 있다는 의미 (동의 속담 : 쥐구멍에도 볕 들 날이 있다)

[10] 多枝的樹上風不止 ; 樹枝多無寧日

duō zhī de shùshàng fēng bùzhǐ ; shùzhī duō wúnìng rì

가지 많은 나무에 바람 잘 날이 없다

: 자식을 많이 둔 어버이는 자식을 위하는 걱정이 한없이 많고, 또 할 일이 많아 편할 날이 없다는 의미

[11] 遠親不如近鄰

yuǎnqīn bùrú jìnlín

가까운 이웃이 먼 친척보다 낫다

: 이웃과 서로 가까이 지내다 보면 먼 곳에 있는 일가보다 더 친하게 되어 서로 도우며 살게 된다는 의미

[12] 文章是自己的好,老婆是人家的好 / 孩子是自己的好,老婆是自己的好

wénzhāng shì zìjǐ de hǎo, lǎopó shì rénjiā de hǎo / háizi shì zìjǐ de hǎo, lǎopó shì zìjǐ de hǎo

남의 떡이 크게 보인다

: 중국어 직역을 하면 '문장은 자기 것이 좋다 하고, 아내는 남의 아내가 좋다고 한다 / 자식은 자신이 낳은 자식이 좋고, 아내는 남의 아내가 좋다고 한다'라는 뜻으로 자기의 것보다 남의 것이 더 많아 보이거나 좋아 보인다는 것을 이르는 말

[13] 喝凉水都塞牙縫

hē liáng shuǐ dōu sāi yá fèng

자빠져도 코가 깨진다

: 중국어를 직역하면 '냉수를 마셔도 이빨에 끼인다'라는 뜻으로, 일이 안되려면 하는 모든 일이 잘 안 풀리고 뜻밖의 큰 불행도 생긴다는 말

[14] 只要功夫深 , 鐵杵磨成針 ; 水滴石穿

zhǐyào gōngfū shēn, tiě chǔ mó chéng zhēn ; shuǐ dī shí chuān

지성이면 감천이다 ; 수적석천

: 중국어를 직역하면 '공을 들여 열심히 노력하면 절굿공이도 갈아서 바늘을 만들 수 있다'라는 뜻으로, 아무리 불가능한 일이라도 의지와 신념을 갖고 끝까지 포기하지 않으면 결국 이루어진다는 의미

(*수적석천 : 물방울이 돌을 뚫는다는 뜻으로, 미미한 힘이라도 꾸준히 노력하면 큰일을 이룰 수 있음을 비유해 이르는 말)

[15] 能治水者治天下

néng zhì shuǐ zhě zhì tiānxià

강을 다스리는 사람이 천하를 다스린다

: 중국어를 직역하면 '강을 다스리는 사람이 천하를 다스린다'라는 뜻으로 '황하(黄河)의 홍수를 다스리는 자가 천하를 얻는다'라는 역사적인 의미를 포함하고 있다. '세상을 다스리는 원리는 물과 같다, 물의 흐름 속에 세상의 이치가 고스란히 담겨 있다'는 걸 간파한 선현들의 삶의 지혜가 담긴 말

[16] 有紅裝不要素裝

yǒu hóngzhuāng bùyào sù zhuāng

같은 값이면 다홍치마

: 값이 같다면 보기에도 예쁜 치마가 더 좋다는 말로, 이왕 같은 값이면 자기에게 이득이 많은 것을 고른다는 의미

[17] 有勇無謀成不了大器

yǒu yǒng wú móu chéngbùliǎo dà qì

힘센 소가 왕 노릇 할까

: 중국어를 직역하면 '용기만 있고 전략은 없다'라는 뜻으로 힘만 가지고는 결코 큰일을 못하며, 남을 이끌어 갈 수 있는 자리에 설 수 없다는 의미. 반드시 훌륭한 품성과 지략을 갖추어야 됨을 비유적으로 이르는 말

[18] 路不像路不要走 , 話不像話別去理

lù bù xiàng lù bùyào zǒu, huà bù xiàng huà bié qù lǐ

길이 아니거든 가지 말고 말이 아니거든 듣지 말라

: 말과 행동을 소홀하게 하지 말고 사리에 어긋나는 일은 아예 처음부터 하지 말라는 의미

[19] 馬的好壞騎著看 , 人的好壞等著看

mǎ de hǎo huài qízhe kàn, rén de hǎo huài děngzhe kàn

길고 짧은 것은 대어보아야 안다

: 중국어를 직역하면 '말이 좋고 나쁜 것은 타봐야 알고, 사람이 좋고 나쁜 것은 지켜봐야 안다'라는 뜻으로,

무엇이든 눈에 보이는 것만으로만 판단하지 말고, 시간을 두고 직접 겪어 보아야 사물의 본질을 알 수 있다는 말

[20] 未捉到熊 , 倒先賣皮 / 魚未捉到, 忙着煎魚

wèi zhuō dào xióng, dào xiān mài pí / yú wèi zhuō dào, mángzhe jiān yú

떡 줄 사람은 생각도 않는데 김칫국부터 마신다

: 중국어를 직역하면 '곰이 잡히지도 않았는데 가죽을 먼저 판다, 물고기는 잡히지 않았는데 생선을 튀기느라 바쁘다'라는 뜻으로,

상대편의 속도 모르고 지레짐작으로 그렇게 될 것으로 믿고 행동함을 이르는 말

[21] 狗八字倒是好命運

gǒu bāzì dǎoshì hǎo mìngyùn

개 팔자가 상팔자

: 놀고 있는 개가 부럽다는 뜻으로 일이 분주하여거나 고생스러울 때 넋두리로 하는 말

[22] 得了金飯碗 , 忘了叫街時

déliǎo jīnfànwǎn, wàngle jiào jiē shí

개구리 올챙이 적 생각 못 한다

: 중국어를 직역하면 '황금 밥그릇을 얻어서 길거리를 떠돌던 때를 잊어버렸다'라는 뜻으로

성공하고 나서 지난날의 미천하거나 어렵던 때의 일을 생각지 아니하고 처음부터 잘난 듯이 뽐냄을 비유적으로 이르는 말

[23] 窮山溝里出壯元 ; 茅屋出高賢

qióng shān gōu lǐ chū zhuàng yuán ; máowū chū gāo xián

개천에서 용난다

: 어려운 환경에서도 훌륭한 사람이 나올 수 있다는 말

[24] 貓兒疼老鼠

māo er téng lǎoshǔ

고양이 쥐 생각

: 속으로는 해칠 마음을 품고 있으면서, 겉으로는 생각해 주는 척함을 이르는 말

[25] 沒有不透風的墻 ; 隔墻有耳 ; 墻里說話墻外聽

méiyǒu bù tòufēng de qiáng ; gé qiáng yǒu ěr ; qiáng lǐ shuōhuà qiáng wài tīng

낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다

: 중국어를 직역하면 '바람이 통하는 벽은 없지만, 벽에는 귀가 있으며, 벽안에서 말하면 벽 밖에서 듣는다'라는 뜻으로

말은 언제나 새어 나가게 마련이니 늘 말조심하라는 의미

 

대만기록 / 대만워홀 / 대만여행 / 타이중일상 / 대만생활 / 타이중생활 / 일기 / 기록 / 일상기록 / 해외인턴 / 해외취업 / 서이추

 

사자성어(四字成語)

https://blog.naver.com/hyezs2/222457286428

▼ 더보기 ▼

 

[중국어] 자주 사용하는 중국어 성어 및 속담 정리, 사자성어(2)

사자성어 四字成語sì zì chéngyǔ : 네 개의 글자로만 이루어져 있으므로 모든 단어의 글자 수가 동일하다....

blog.naver.com


臺灣 / 台灣 / 台中 / 台灣生活 / 台中生活 / 台韓 / 臺韓 / 台灣人 / 韓國人 / 中文

중국어번체자 / 번체자공부 / 중국어독학 / 중국어단어 / 중국어성어 / 중국어속담 / 현지인이가르쳐주는중국어 / ​​

copyright 2021. 훼이쯔huizhi all rights reserved.​

반응형

댓글